皮克為托雷斯舌戰八卦媒體 明槍暗箭雙關梗一起上
皮克應是西班牙媒體心目中的“最佳球員”。因為在別人回避時,皮克總是主動制造話題。記者們缺少新聞素材時,總能從他的社交賬號下發現新鮮話題。這一次,科佩電臺的“12點比賽”與皮克進行了一次幽默且“友好”的會談。
事件源于“科佩”2月9日在推特上發布的一條八卦消息:“我們和Don Oso(“熊先生”,馬德里一家漢堡店)的服務生哈維聊過了。托雷斯吃了他的‘轉運漢堡’,破了球荒。”不料這條水準不高的笑話引起了皮克的關注。巴薩后衛借題發揮道:“漢堡一定是natrus(加泰羅尼亞的有機漢堡肉餅品牌)的!坐等曝光托雷斯的紋身師、理發師和帶他去球場的出租司機。”
皮克主動搭腔,是看不慣科佩的尖酸口吻。科佩這樣說,好像托雷斯打破長達半個賽季的球荒,迎來百球都是所謂“轉運漢堡”的功勞。然而對皮克的挑釁,科佩電臺僅用半個小時就給出了答復:“托雷斯的紋身師是@leo_Tattoos,理發師是拉米羅·費爾南德斯(西班牙著名男士發型師),出租車司機是佩通(前馬競球星,解說嘉賓)。而且,確實是有那么一個漢堡。”
對科佩狡猾的回答,皮克給予掌聲,并立即追問道:“內馬爾在馬德里的哪家餐廳吃的晚飯?當然,如果si是確認的意思,該帶個音標。”之所以提起內馬爾,是因為科佩的記者馬諾羅·拉馬之前公開宣稱內馬爾曾在馬德里和朋友聚餐,被巴西人形容為“一坨便便”。皮克的問題不但正中靶心,還通過抓對方筆誤補了一刀。西語中“sí”表示“是”,而“si”表示“如果”。
“好啊,杰里(對皮克名字‘杰拉德’的愛稱)。那家餐廳叫塔特爾。內馬爾在加泰羅尼亞時間23:45分和少數精英一同離開。你當時沒在,對吧?”科佩的回答很妙。“加泰羅尼亞時間”諷刺了皮克的政治立場,“少數精英”則是皮克之前諷刺西班牙人球迷人數少的話。
論斗嘴,皮克很少輸。他的答復異常犀利,也暫時終結了話題:“很遺憾,但我敢肯定我(他)當時不在場。我最后一次在馬德里市是11月21日…Bona nit(加泰羅尼亞語“晚安”)。”西語中“estaba”可能指“我”,也可能指“他”。這可能是皮克用的雙關梗。而11月21日,巴薩在伯納烏4比0痛宰皇馬。不過如果科佩推特賬號的管理員真的是馬諾羅·拉馬,國家德比這個梗還真不一定能造成傷害。他雖然整天聊皇馬的話題,但骨子里似乎是個馬競球迷。