喵咪视频直播破解_娇妻互换享受高潮,亚洲av综合网,黄色软件有哪些,欧洲色综合天天在线影院

巴薩29號新星親自確定譯名:我叫費蘭·朱特格拉

林德諾01-09 22:22 體壇+原創

體壇周報駐西班牙記者 林德諾

《體壇周報》與球員本人確認,巴薩的29號年輕球員Ferran Jutglà的姓氏應被譯作“朱特格拉”。網絡上“胡特格拉”的譯法并不符合“名從主人”的原則,而巴薩俱樂部的官方平臺,也用了“朱特格拉”的譯名。

微信截圖_20220109151926.png

2021-22賽季開始前,費蘭·朱特格拉從西班牙人青訓營加入巴薩,并為B隊出戰西班牙足協甲級聯賽。隨著一線隊陷入人荒,朱特格拉上調一線隊,生涯首次西甲首發就取得進球,又在周中國王杯打進逆轉一球,使球隊免于蒙受恥辱。從近期的整體發揮看,朱特格拉的場上表現和比賽氣質,對很多人而言無疑都是一個驚喜。

費蘭·朱特格拉生于巴塞羅那省的小鎮Sant Julià,這座小鎮在巴塞羅那市郊外60公里,僅有3000人口。無論費蘭·朱特格拉此前代表西班牙人首次進入西甲名單,還是他代表巴薩的首秀、首球,對這個小鎮都是大新聞。而這名在前場不太占據球權,跑位能力出色的球員,也正在逐步受到哈維的認可。

出自典型的加泰羅尼亞家庭,費蘭·朱特格拉出身的小鎮就有一個加泰語名字,費蘭本人亦然。“Ferran”就是瓦倫西亞、加泰羅尼亞地區常用的名字,而據2020年的統計,在西班牙,姓氏中含“Jutglà”的人口僅128人,全部在巴塞羅那省。費蘭·朱特格拉則是其中59個以“Jutglà”為父姓的人士之一。

在西班牙,加泰羅尼亞語并非國家級的官方語言,因此翻譯Ferran Jutglà的姓名時,出現了按西班牙語規則翻譯出的“胡特格拉”。不過,在西班牙國家級別電視臺的轉播和播報中,Jutglà一詞都是在按照加泰語的發音規則拼出的。因此,刻板套用西班牙語后翻譯出來的“胡特格拉”,與公認的情況相悖,并不是正確的譯名。

微信圖片_20220109152107.jpg

由于在現行新華社的標準中,沒有加泰羅尼亞語的標準翻譯法,記者找到在其加盟巴薩前就已結識的Ferran Jutglà本人,并商定了其姓氏的準確翻譯方案。朱特格拉介紹,他的姓氏分為兩個音節,“Jut”是一個音節,“glà”是一個音節,都是根據加泰語的規則發音。通過聽讀漢語“朱格拉”、“朱特格拉”、“朱吉拉”、“尤格拉”、“尤特格拉”、“尤吉拉”、“瓊格拉”、“瓊特格拉”、“瓊吉拉”等選項的發音,Ferran Jutglà認為,朱格拉和朱特格拉兩個譯名相對比較符合Jutglà現實中的讀音,其中以“朱特格拉”為最佳。

熱門評論

全部評論

相關閱讀

林德諾

體壇周報駐巴塞羅那記者

權威源自專業

“體壇+”是體壇傳媒集團旗下《體壇周報》及諸多體育類雜志的唯一新媒體平臺。 平臺匯集權威的一手體育資訊以及國內外頂尖資深體育媒體人的深度觀點, 是一款移動互聯網時代體育垂直領域的精品閱讀應用。