喵咪视频直播破解_娇妻互换享受高潮,亚洲av综合网,黄色软件有哪些,欧洲色综合天天在线影院

【現場】不聊足球談解說,意大利名宿眼中的評論藝術

沈天浩05-14 22:26 體壇+原創

體壇周報駐意大利記者 沈天浩

阿爾多·塞雷納是意大利球員中轉型解說嘉賓的先行者,他的解說生涯開啟于1994年;馬西莫·安布羅西尼則是當下意大利最家喻戶曉的評論員之一,前一陣著名的AC米蘭紀錄片《我們在一起曾經那么好》也有他的手筆。在《米體》足球周的活動中,他們不聊足球,只聊足球解說。

123.jpg

意大利足球解說簡史

在意大利,“解說”和“嘉賓”的角色是如何誕生的?尼科洛·卡羅西奧是意大利最早的“名嘴”,他解說過1934和1938年世界杯。當時,墨索里尼給他下達了一個任務:不許用英語表達足球術語,所以corner(角球)、 cross(傳中)、 dribbling(盤帶)和goal(進球)都是禁詞!現如今,梅洛尼政府頒布法令,限制英語在官方層面的使用——歷史有時候會在意大利重演。

卡羅西奧的解說,和現在的解說,到底有什么區別?在卡羅西奧的時代,他的解說只會出現在收音機里。“收音機解說”的特征是:聽眾們單憑解說,就能了解比賽的絕大部分情節。相比之下,后來的“電視解說”需要滿足不同的要求。1953年年底,意大利國家電視臺決定開啟足球比賽的電視直播,這當然不是偶然,因為隨后的一年有瑞士世界杯——電視臺希望這一舉措可以促進電視的銷量。在當時,大多數人都在酒吧里看電視轉播,受眾是典型的男性球迷畫像。

從意大利國家電視臺最早的名嘴卡洛·巴卡雷利,到日后1982年世界杯期間的頭號解說南多·馬泰利尼和獨樹一幟的布魯諾·皮祖爾,電視解說們構造了意大利人關于足球的很多集體記憶,但也有很多人開始感到厭倦,他們覺得解說員們說得太多了。1981年,蒙特卡洛電視的解說員路易吉·科隆博邀請了第一位嘉賓:巴西傳奇若澤·阿爾塔菲尼。當時,科隆博的解說風格或許有些乏味,阿爾塔菲尼同樣負責調節氣氛,比如大喊“golazo!” 

“第二聲音”的職責

當然,電視解說也在進化。隨著電視的轉播畫面越來越清晰,很多東西不言自明,在電視屏幕中看到的比賽,比球場里看到的更清晰。人們也隨之對解說和嘉賓提出了更多要求。阿爾多·塞雷納回憶起自己剛剛開始做解說嘉賓時的情景:“那是1994年的8月,我剛剛退役一年。他們讓我去了羅馬,解說拉齊奧-阿賈克斯。起初,沒有人給我任何指示,我只能跟隨直覺進行評述。耳機里開始傳來聲音:‘少了10000……’,又過了一會兒:‘又少了5000……’一開始,我不知道這是什么意思。到了中場休息,電視臺領導和我說:‘聽著,我們是個商業電視臺……我們需要收視率,需要你的解說吸引人。’”

在塞雷納看來,我們每個人都有自戀的一面,因此在面對公眾時,解說和嘉賓有時候難免會夸張,會過度表現。“表達很重要,但表達也要有劑量。這當然也取決于比賽本身,有些快節奏的比賽不會給你留下太多說話的機會;一些節奏較慢的較量,則會給你更多表現的空間。”

對于安布羅西尼來說,10年前第一次開始解說之前,他問了自己幾個問題:我該說什么?我能說什么?我想表達什么?“當我剛剛開始擔任嘉賓的時候,我的搭檔給了我一個建議:如果你想做好這份工作,記住只在畫面回放時評論!” 足球比賽的電視觀眾未必是非常專業的球迷,因此電視轉播的解說同樣需要考慮正確的傳播方式。

對此,安布羅西尼提到:“足球的戰術在近些年頻繁迭代,因此作為解說席上的‘第二聲音’,我希望為‘第一聲音’增加一些元素。過于專業的解讀對普通球迷來說確實很難,但另一方面,作為‘技術評論員’,我也有責任為觀眾提供一些額外的東西。”

到底該不該說話?

足球解說們在比賽中需要持續回答一個問題:有必要說話嗎?X將皮球傳給Y,Y再傳給Z——這樣稀松平常的比賽場面,似乎無需解說特意說明,但很多解說最害怕的就是突然的安靜。塞雷納透露,“慢鏡頭”主編此前對自己說過,如果場面上沒什么要說的,干脆就不要說話。

但塞雷納也同時提到,當年的足球還沒有五個換人名額,比賽的節奏也更加恒定,相比之下今天的比賽要說的內容更多。此外,對于解說和嘉賓來說,如果他們一分多鐘都不說一句話,難免覺得自己是局外人。

安布羅西尼坦言:“這10年很少有人給我提建議。在為數不多的建議中,有一條就是‘嘉賓只要負責技術評論’。坦白說,肯定有些搭檔讓我感到更舒服。另外,作為嘉賓,你的觀點被搭檔‘接住’也很重要……”

在塞雷納看來,自己1994年剛剛開始做嘉賓的時候,解說幾乎從不評論技術細節,嘉賓則不會提供詳細信息,但在近期,他發現兩種角色之間都在“侵略”彼此的空間。“有時候,過度的自我意識會讓你不自知地侵略別人的領地。因此,理想的電視解說需要所有人都后退一步,尊重搭檔的空間。流暢性也很重要,比如說球場上的3號和5號球員從外觀、身材和號碼看起來都很像,我就可能會搞錯。第一次犯錯沒什么,如果第二次還搞混,我的理想搭檔并不會在麥克風前糾正我,而是會偷偷給我遞出小紙條——這當然需要絕對的默契。”

塞雷納提到,解說和嘉賓的關系親近而微妙,就像一個俱樂部。安布則認為,或許解說和嘉賓之間的探討甚至爭執,也是吸引觀眾的一種張力。通常,作為前球員/教練的嘉賓,能夠比解說更快理解比賽的技術細節,在比賽一刻鐘后就做出初步的戰術分析。另一方面,塞雷納則表示:如果比賽發生關鍵情節,即使嘉賓正在說話,也應該為解說的評述騰出道路。

有色眼鏡與兩難抉擇

另一個引人關注的話題是:嘉賓們在此前的球員/教練生涯中,都在一些球隊留下過印跡。他們的過去是否會讓球迷們假定他們的“情感歸屬”,從而對他們形成偏見?

就此塞雷納回憶道:“2003年歐冠決賽米蘭-尤文,是我在解說嘉賓生涯中面臨最艱難的一次考驗。我在兩支球隊都效力過,而我當時供職的電視臺(慢鏡頭)老板也是AC米蘭的老板。我只能保持相對性,不能把話說死,不然就會面臨危險。2006年9月,意乙的都靈德比,也出現了一些沖突。在我去解說的路上,都靈球迷開始辱罵我……我只能倉皇逃跑。還好那會兒我只有四十多歲,還跑得動!”

作為米蘭前隊長的安布羅西尼,也被很多球迷假定為評論席上的“米蘭主義者”。安布說道:“當你開始做這個工作,你當然希望做好它,為此需要拋棄所有過往的立場,不然你就沒法贏得人們的信任。不過,無論你替哪邊說話,總會有人覺得你是帶著偏見的,尤其是在判罰爭議中。這到底是不是點球?無論你表達何種觀點,都會陷入爭議。矛盾之處在于,當你對一個點球或紅牌動作做出自己的判斷,即使這一判斷不利于你曾經的主隊,也不會“抹掉”你的過去。某種程度上,球迷們有著自己的立場,他們還會預設你的立場,而你只能對此表示接受。”

數據表明,40%到50%的意大利球迷習慣于在電視上看球,但是從不去球場。對于他們來說,足球就是電視里的表演,而不是球場上的演出。安布羅西尼認為情況確實如此,因此有時候前球員們的戰術分析并不會被理解。在球場觀賽還是在電視里看球,究竟哪個體驗更好?對于安布羅西尼來說,他依然享受球場的氛圍,就像第一天踏上綠茵場一樣。這是一種獨特的情感,而嘗試將球場內的氣氛和情緒傳遞到電視屏幕上,也是他和其他嘉賓們工作的一部分。

熱門評論

全部評論

相關閱讀

沈天浩

體壇傳媒駐意大利特約記者

權威源自專業

“體壇+”是體壇傳媒集團旗下《體壇周報》及諸多體育類雜志的唯一新媒體平臺。 平臺匯集權威的一手體育資訊以及國內外頂尖資深體育媒體人的深度觀點, 是一款移動互聯網時代體育垂直領域的精品閱讀應用。